(NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Andalusi

Gedichten en verhalen betreffende de Islam.
RANDOM_AVATAR
Missinglinks
Super Poster!
Super Poster!
 
Berichten: 1494
Geregistreerd: ma _29-_jun-_2009ah, 29-6-2009ad, 2:50 pm

(NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Andalusi

door Missinglinks » do _26-_jul-_2012ah, 26-7-2012ad, 7:22 pm

As-salaamo alaykom,

Ter verdediging van onze moeder Aa-ishah, vooral in deze tijd waarin de Rawaafidh (shie-ieten) erg actief zijn in hun dawah bij de onwetende moslims...

[BBvideo 425,350]http://www.youtube.com/watch?v=BFSFVIx3lxk[/BBvideo]

قصيده ابن بهيج فى مدح أم المؤمنين عائشة رضى الله عنها
Gedicht van ibn Bahiedj al-Andalusi waarin hij de moeder der gelovigen Aa-ishah prijst

ما شَانُ أُمِّ المُؤْمِنِينَ وَشَانِي=هُدِيَ المُحِبُّ لها وضَلَّ الشَّانِي
De eer van de moeder der gelovigen is (ook) mijn eer
Degene die haar lief heeft is ernaar geleid en haar afgunstige ervan gedwaald

إِنِّي أَقُولُ مُبَيِّناً عَنْ فَضْلِهــا=ومُتَرْجِمــاً عَنْ قَوْلِها بِلِسَانِـي
Waarlijk, ik spreek verduidelijkend over haar deugden en hoge status
en verkondig haar woord (hierover) middels mijn tong

يـا مُبْغِضِي لا تَأْتِ قَبْرَ مُحَمَّدٍ=فالبَيْتُ بَيْتِي والمَكانُ مَكانِـي
O mijn hater, kom niet naar het graf van Mohammed
Dat huis is mijn huis en die plek is van mij

إِنِّـي خُصِصْتُ على نِساءِ مُحَمَّدٍ=بِصِفات بِرٍّ تَحْتَهُنَّ مَعانِـي
Ik ben uitgekozen boven de vrouwen van Mohammed
middels vrome eigenschappen die vele betekenissen dragen

وَسَبَـقْتُهُنَّ إلى الفَضَائِلِ كُلِّها=فالسَّبْقُ سَبْقِي والعِنَانُ عِنَانِي
En ik was hun voor in al het goede
dus de voorsprong is van mij en die afstand is zover het zicht reikt

مَرِضَ النَّبِيُّ وماتَ بينَ تَرَائِبِي=فالْيَوْمُ يَوْمِي والزَّمانُ زَمانِي
De profeet werd ziek en stierf op mijn borst (letterlijk: ribben)
Dus die dag is mijn dag en dat moment is van mij alleen

زَوْجِــي رَسولُ اللهِ لَمْ أَرَ غَيْرَهُ = اللهُ زَوَّجَنِـي بِهِ وحَبَانِــــي
De boodschapper van Allaah trouwde mij en ik heb niemand naast hem gezien
Allaah is Degene Die mij aan hem gehuwd heeft en mij bevoorrecht heeft

وَأَتَاهُ جِبْرِيلُ الأَمِينُ بِصُورَتِـي=فَأَحَبَّنِــي المُخْتَـارُ حِينَ رَآنِي
En Djibriel, de betrouwbare kwam tot hem met mijn portret
Waarop de uitverkorene op mij verliefd werd toen hij mij zag

أنـا بِكْـرُهُ العَذْراءُ عِنْدِي سِرُّهُ=وضَجِيعُـهُ فــي مَنْزِلِي قَمَـرانِ
Ik ben zijn maagd en ik weet zijn geheimen
en zijn partner in bed, in mijn huis zijn twee maanen (Aboe Bakr en Omar)

وتَكَـلـَّمَ الـلـهُ العَظيـــمُ بِحُجَّتِــي=وَبَرَاءَتِـي في مُحْكَـمِ القُرآنِ
en Allaah de Geweldige sprak met overduidelijke bewijs in mijn zaak
en (sprak) betreffende mijn onschuldigheid in de onbetwistbare Koraan

والـلـهُ خَـفـَّرَنِي وعَـظَّـمَ حُـرْمَـتِـي=وعلى لِسَـانِ نَبِيِّهِ بَرَّانِـي
En Allaah verdedigde mij (of: kwam voor mij op) en verhief mijn kuisheid
en middels de tong van Zijn profeet sprak Hij mij onschuldig

واللهُ في القُرْآنِ قَدْ لَعَنَ الذي=بَعْدَ البَرَاءَةِ بِالقَبِيحِ رَمَانِي
En Allaah heeft in de Koraan degene vervloekt die
na mijn onschuldigheid mij iets slechts toeschrijft

واللهُ وَبَّخَ مَنْ أَرادَ تَنَقُّصِي=إفْكاً وسَبَّحَ نَفْسَهُ في شَانِـي
En Allaah berispte wie mij omlaag wou halen
in de verzonnen laster campagne en Hij prees Zichzelf in mijn zaak

إنِّي لَمُحْصَنَةُ الإزارِ بَرِيئَةٌ=ودَلِيلُ حُسْنِ طَهَارَتِي إحْصَانِي
ik ben kuis, puur en onschuldig!
en een voorbeeld voor de kuise reine eervolle (vrouw)
of: het bewijs daarvoor is mijn reinheid en kuisheid

واللهُ أَحْصَنَنِي بخـاتَمِ رُسْلِــهِ=وأَذَلَّ أَهْــلَ الإفـْكِ والبُهتَـانِ
En Allaah bewaakte mijn kuisheid middels het huwelijk met de zegel de boodschappers
En vernederde de mensen van laster die over mij leugens uitten

وسَمِعْتُ وَحْيَ اللهِ عِنْدَ مُحَمَّدٍ=مِن جِبْرَئِيلَ ونُورُهُ يَغْشانِي
En ik hoorde Allaah's openbaring bij Mohammed
van Djibriel terwijl zijn licht mij omhulde

أَوْحَـى إلَيْـهِ وَكُنْـتُ تَحْـتَ ثِيـابِـهِ=فَحَنا عليَّ بِثَوْبِهِ خَبَّانـي
De openbaring kwam tot hem toen ik onder zijn gewaad was
toen hij zijn gewaad om mij heen deed en mij erin verstopte

مَنْ ذا يُفَاخِرُني وينْكِرُصُحْبَتِي=ومُحَمَّدٌ في حِجْرِهِ رَبَّاني؟
wie kan zo opscheppen (of: heeft zoveel eer) en mijn gezelschap met hem ontkennen
Terwijl Mohammed mij in zijn huis heeft opgevoed en groot gebracht

وأَخَذْتُ عن أَبَوَيَّ دِينَ مُحَمَّدٍ=وَهُما على الإسْلامِ مُصْطَحِبانِ
En ik heb de religie van Mohammed van mijn ouders meegekregen
En zij zijn een van de eersten die erin geloofden

وأبي أَقامَ الدِّينَ بَعْدَ مُحَمَّدٍ=فالنَّصْلُ نَصْلِي والسِّنانُ سِنانِي
En mijn vader verhief/vestigde het geloof na Mohammed
Dus die strijdt was ook mijn strijd en die overwinning is ook een overwinning voor mij

والفَخْرُ فَخْرِي والخِلاَفَةُ في أبِي=حَسْبِي بِهَذا مَفْخَراً وكَفانِي
Dus dat is mijn eer en de opvolger in heerschappij is van mijn vader
Dit op zich is al genoeg eer voor mij en een op zichzelf al genoeg

وأنا ابْنَةُ الصِّدِّيقِ صاحِبِ أَحْمَدٍ=وحَبِيبِهِ في السِّرِّ والإعلانِ
En ik ben de dochter van as-Siddieq de metgezel van Mohammed
zijn beste vriend zowel (toen de islaam) geheim (was) als (toen) het openbaar (was)

نَـصـَرَالنَّـبـيَّ بمـالِـهِ وفَــعـالِـهِ=وخُـرُوجِـهِ مَعَهُ مِن الأَوْطانِ
Hij steunde de profeet met zijn bezit en daden
en in zijn immigratie met hem vanuit het land (Makkah)

ثـانِيـهِ في الغارِِ الذي سَدَّ الكُـوَى=بِرِدائِـهِ أَكْرِمْ بِهِ مِنْ ثـانِ
De tweede van twee in de grot, die de gat afdekte en veilig maakte
Met zijn kledingstuk uit eer voor hij die geprezen is

وَجَـفـَا الغِنَـى حتَّـى تَخَلَّلَ بالعَبَا = زُهداً وأَذْعَنَ أيَّمَا إذْعـانِ
Hij putte al zijn rijkdommen uit voor dit geloof, totdat hij in
ascetisme leefde en wat hij voor geweldige dingen wel niet heeft gedaan

وتَخَلَّلَـتْ مَـعَهُ مَلاَئِكَةُ السَّمَا=وأَتَتْهُ بُشرَى اللهِ بالرِّضْــوانِ
En de engelen van de hemel vergezelden hem
en zij prezen hem en gaven hem het goede nieuws van Allaah's Tevredenheid

وَهُوَ الذي لَمْ يَخْشَ لَوْمَةَ لائِمٍ=في قَتْلِ أَهْلِ البَغْيِ والعُدْوَانِ
En hij is degene die de wijzende vingers van laster en beschuldigingen niet vreest
(Zelfs niet) tijdens de oorlog van de afvallige overtreders

قَتَلَ الأُلى مَنَعوا الزَّكاةَ بِكُفْرِهِمْ = وأَذَلَّ أَهْلَ الكُفْرِ والطُّغيانِ
Hij bevocht hen omdat ze de Zakat niet wilden geven en/wegens hun ongeloof
en hij vernederde de ongelovigen en tirannen

سَبَقَ الصَّحَابَةَ والقَرَابَةَ لِلْهُدَى=هو شَيْخُهُمْ في الفَضْلِ والإحْسَانِ
Hij was de metgezellen en de familieleden voor in de leiding
Hij is hun voorbeeld in het goede en de deugden

واللهِ مااسْتَبَقُوا لِنَيْلِ فَضِيلَةٍ = مِثْلَ اسْتِبَاقِ الخَيلِ يَومَ رِهَانِ
En Wallaahi, niemand heeft zoiets geweldigs gedaan
Als de dag dat hij hen voor was op de dag van 'Rihan'

إلاَّ وطَـارَ أَبـي إلـى عَلْيَـائِـهـا = فَمَـكَـانُهُ مِنـها أَجَلُّ مَكَانِ
Er werd niets geaccepteerd, behalve dat mijn vader naar de hoogste rang vloog
Zijn plaats (in het paradijs) is een van de eervolste plaatsen

وَيْـلٌ لِعَبْـدٍ خــانَ آلَ مُحَمَّـــدٍ = بِعَــدَاوةِ الأَزْواجِ والأَخْتَانِ
Wee een dienaar die het gezin van Mohammed verraad
met vijandigheid naar zijn echtgenotes en de twee zussen (Aa-ishah en Asma)

طُُوبى لِمَنْ والى جَمَاعَةَ صَحْبِهِ=وَيَكُونُ مِن أَحْبَابِهِ الحَسَنَانِ
Tooba voor wie met de gemeenschap van de metgezellen staat
En tot degene die hun liefheeft en het goede met hun voor heeft behoort

بَيْـنَ الصَّـحـابَةِ والقَرابَةِ أُلْفَـةٌ = لاتَسْتَحِيـلُ بِنَزْغَةِ الشَّيْطانِ
Tussen de metgezellen en de verwanten is zo'n verwantschap/vriendschap/liefde
Laat de afkeer van de shaytan er niet tussen komen!

هُمْ كالأَصَابِعِ في اليَدَيْنِ تَوَاصُلاً=هل يَسْتَوِي كَفٌّ بِغَيرِ بَنانِ؟!
Zij zijn zoals de vingers op de twee handen, verbonden
Is dit dan gelijk aan een hand die geen vingers heeft?

حَصِرَتْ صُدورُ الكافِرِينَ بِوَالِدِي=وقُلُوبُهُمْ مُلِئَتْ مِنَ الأَضْغانِ
De borsten van de ongelovigen zijn benauwd door mijn vader
en hun harten zijn gevuld met giftige haat en afgunst

حُـــبُّ ال وَبَعْلِهــا لم يَخْتَـلِفْ = مِن مِلَّةِ الإسْلامِ فيهِ اثْنَانِ
In het houden van de ahlul bayt en de echtgenotes is geen verschil
vanuit het islamitische perspectief zijn er twee

أَكْــرِمْ بِـأَرْبَـعَــةٍ أَئِـمَّةِ شَرْعِنَـا = فَهُـمُ لِبَيْـتِ الدِّيـنِ كَالأرْكَــــانِ
Geeerd met vier wetsgeleerden (of rechtgeleide khaliefen)
Zij zijn als pilaren voor het huis van geloof

نُسِـجَــتْ مَوَدَّتُـهُــمْ سَــدىً فـي لُحْمَةٍ=فَبِنَاؤُها مِن أَثْبَتِ البُنْيَانِ-
Hun liefde onderling en alliantie is een sterke muur
De opbouw ervan is een van de sterkste gebouwen

الـلـهُ أَلَّـفَ بَـيـْنَ وُدِّ قُـلــُوبِهـِـمْ = لِيَـغـِيـظَ كُــلَّ مُنَـافِـقٍ طَعَّــانِ
Allaah bracht hun harten bijeen met wederzijdse liefde
Opdat elke hypocriet hardheid moge ondervinden daarvan

رُحَـمـَاءُ بَيْنَهـُـمُ صَفـَتْ أَخْلاقُهُـمْ=وَخَلَـتْ قُلُوبُهُـمُ مِـنَ الشَّنَـآنِ
Barmhartig onderling, een erfenis voor degene na hun
en hun harten zijn leeg van afgunst en haat onderling

فَدُخُولُهُــمْ بَيْـنَ الأَحِبَّـةِ كُلْفَـة ٌ= وسِبَابُهُـمْ سَبَـبٌ إلـى الحِرْمَانِ
De toetreding tot de geliefden is de teken van ware liefde
En het uitschelden van hun is een risico tot de uitsluiting (van Allaah's Genade)

جَمَـعَ الإلهُ المُسْلِمِينَ على أبي = واسْتُبْدِلُوا مِنْ خَوْفِهِمْ بِأَمَـانِ
De God verenige de moslims onder mijn vader en maakte hun één
En hun angst werd veranderd in veiligheid (en eer)

وإذا أَرَادَ اللـهُ نُصْـرَةَ عَبْـدِهِ = مَنْ ذا يُطِيـقُ لَهُ على خِذْلانِ؟!
En als Allaah de overwinning voor een dienaar wilt en voorbestemd
Wie kan het verdragen om hun te verraden?

مَنْ حَبَّنِي فَلْيَجْتَنِبْ مَنْ َسَبَّنِي = إنْ كَانَ صَانَ مَحَبَّتِي وَرَعَانِي
Wie van mij houdt, laat hem afstand houden van degene die mij uitscheld
Als hij werkelijk mij verdedigt en om mij geeft

وإذا مُحِبِّـي قَـدْ أَلَـظَّ بِـمـُبْغِضِي =فَكِـلاهُمَا في البُغْضِ مُسْتَوِيَانِ
En Als degene die van mij houdt toch blijft vasthouden aan degene die mij haat
Dan zijn zij beiden gelijk in de (zonde) van het haten van mij

إنِّـي لَطَيِّـبـَةٌ خُـلِقْـتُ لِطَـيـِّبٍ = ونِسَـاءُ أَحْمَـدَ أَطْيَـبُ النِّسْـــوَانِ
Waarlijk, ik ben een goede vrouw geschapen voor een goede man
En de vrouwen van Ahmad zijn de beste vrouwen

إنِّـي لأُمُّ المُؤْمِنِيـنَ فَمـَنْ أَبَى = حُبِّي فَسَـوْفَ يَبُوءُ بالخُسْـرَانِ
Waarlijk, ik ben de moeder der gelovigen, dus wie weigert
zijn moeder lief te hebben, zal spoedig verlies tegemoet komen

الـلـهُ حَبَّـبـَنِي لِقـَـلـْبِ نَـبـِيِّـهِ =وإلـى الصِّـرَاطِ المُسْتَقِيمِ هَدَانِي
Allaah heeft mij een plek van liefde in het hart van Zijn profeet gegeven
En naar het Rechte Pad heeft hij mij geleid

والـلـهُ يُكْرِمُ مَنْ أَرَادَ كَرَامَتِي = ويُهِينُ رَبِّي مَنْ أَرَادَ هَوَانِـي
En Allaah eert degene die mijn eer hoog houdt
En Allaah haalt degene onderuit die mij omlaag wil halen

والـلـهَ أَسْـأَلُـهُ زِيَـادَةَ فَضْلِـهِ = وحَمِـدْتُهُ شُكْـراً لِمَـا أَوْلاَنِــي
En Allaah is Degene die ik om nog meer Gunsten vraag
En ik loof hem dank voor wat hij voor mij mogelijk maakte

يـامَـنْ يـلـوذ بـأَهل بَيـْتِ مُحَمَّدٍ=يَرْجُـو بِذلِكَ رَحْمَةَ الرَّحْمانِ
O jij die de ahloel-bayt van Mohammed verheerlijkt
En daarmee de Tevredenheid van de Barmhartige wenst

صِـلْ أُمَّهَـاتِ المُؤْمِنِـيـنَ ولا تَحِدْ = عَـنـَّا فَتُسْـلَبَ حُلَّةَ الإيمانِ
Hou de (familie) banden met de moeders der gelovigen aan en sluit ons niet buiten
Anders zou de zoetheid van het geloof van je afgenomen kunnen worden

إنِّـي لَصَـادِقَـةُ المَقَـالِ كَرِيـمَـةٌ = إي والـذي ذَلَّـتْ لَـهُ الثَّقَـلانِ
Waarlijk, Ik ben oprecht in hetgeen ik zeg, nobel!
Ewa (Zeker!), bij Degene die de twee gewichtige zaken licht heeft gemaakt

خُـذْها إليـكَ فإنَّمَا هيَ رَوْضَةٌ = مَحْفُوفَةٌ بالرَّوْحِ والـرَّيْحَـانِ
Neem het tot je, want het is een prachtige tuin
Vol heerlijkheden, rust en lekkere geuren

صَـلَّـى الإلـهُ على النَّبيِّ وآلِـهِ = فَبِهِـمْ تُشَمُّ أَزَاهِرُ البُسْتَــانِ
En God's zegeningen dalen over de profeet en zijn gezin
Door hun hebben jouw bloemen (in de tot jou genomen) tuin geur
"Jullie (Moslims) zijn het beste volk dat uit de mensheid (ter lering) is verwekt; jullie gebieden wat goed is, verbieden wat slecht is en geloven in Allaah.." [Quran 3:110]

RANDOM_AVATAR
Missinglinks
Super Poster!
Super Poster!
 
Berichten: 1494
Geregistreerd: ma _29-_jun-_2009ah, 29-6-2009ad, 2:50 pm

Re: (NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Anda

door Missinglinks » do _26-_jul-_2012ah, 26-7-2012ad, 7:27 pm

Trouwens, wat ik nog kwijt wou,

Dit gedicht is voor een groot deel nagekeken door broeder al-Hussein, dus moge Allaah hem belonen en djannatayni filfirdaws

En vergeet deze geweldige broeder al-Hussein niet in jullie dua
"Jullie (Moslims) zijn het beste volk dat uit de mensheid (ter lering) is verwekt; jullie gebieden wat goed is, verbieden wat slecht is en geloven in Allaah.." [Quran 3:110]

Avatar gebruiker
imanvdkraan
Forum Moderator
Forum Moderator
 
Berichten: 20070
Geregistreerd: za _26-_sep-_2009ah, 26-9-2009ad, 8:50 am

Re: (NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Anda

door imanvdkraan » do _26-_jul-_2012ah, 26-7-2012ad, 8:23 pm

assalaam aleikum

je verwent ons zeer met die prachtige gedichten! moge Allah jou en al-hussein groots belonen!
Alhamdulillah, i received nothing i wanted...but i received everything i needed

wa aleikum assalaam wa rahmatullahi wa barakatu

RANDOM_AVATAR
Samira
Pro Ontdekker !!
 
Berichten: 26223
Geregistreerd: do _25-_aug-_2005ah, 25-8-2005ad, 11:57 pm

Re: (NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Anda

door Samira » do _26-_jul-_2012ah, 26-7-2012ad, 8:28 pm

Wa 'alaykum ssalaam wa rahmatullaahi wa barakaatuhu,

Umm al-Mumineen, 'Aaisha, radyallaahu 'anha. ♥ Prachtig maasjallaah, dzjazaakallaahu ghairan.
Niet meer actief.

RANDOM_AVATAR
Missinglinks
Super Poster!
Super Poster!
 
Berichten: 1494
Geregistreerd: ma _29-_jun-_2009ah, 29-6-2009ad, 2:50 pm

Re: (NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Anda

door Missinglinks » vr _27-_jul-_2012ah, 27-7-2012ad, 7:58 pm

as-salaamo alaykom wa rahmatollaahi wa barakaatoh,

Samira!, ik weet niet hoe het met je vrije tijd zit,
maar ik weet wel dat je een youtube kanaal hebt...

Daarom wou ik je iets vragen, wat jouw inshaa Allaah bij Allaah zal brengen met een goede daad en moge Allaah jouw reputatie en eer verhogen en verdedigen zoals je de eer van je moeder verdedigde..

Zou je het oorspronkelijke filmpje kunnen downloaden (zie eerste post)... ondertitelen met de Nederlandse interpretatie en het dan uploaden op je kanaal zodat mensen ervan kunnen profiteren...

Je mag aan de interpretatie sleutelen en draaien als je een betere weet, voel je vrij

Ik heb de software ervoor niet...
"Jullie (Moslims) zijn het beste volk dat uit de mensheid (ter lering) is verwekt; jullie gebieden wat goed is, verbieden wat slecht is en geloven in Allaah.." [Quran 3:110]

Avatar gebruiker
imanvdkraan
Forum Moderator
Forum Moderator
 
Berichten: 20070
Geregistreerd: za _26-_sep-_2009ah, 26-9-2009ad, 8:50 am

Re: (NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Anda

door imanvdkraan » vr _27-_jul-_2012ah, 27-7-2012ad, 8:16 pm

assalaam aleikum

en als je toch bezig bent, ik zou graag dat mooie gedicht gewoon opgeschreven zien in het engels! dus zonder beeld en geluid. dat leidt mij teveel af van de woorden.
Alhamdulillah, i received nothing i wanted...but i received everything i needed

wa aleikum assalaam wa rahmatullahi wa barakatu

RANDOM_AVATAR
Missinglinks
Super Poster!
Super Poster!
 
Berichten: 1494
Geregistreerd: ma _29-_jun-_2009ah, 29-6-2009ad, 2:50 pm

Re: (NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Anda

door Missinglinks » vr _27-_jul-_2012ah, 27-7-2012ad, 8:27 pm

wa alaykomo ssalaam wa rahmatollaah,

Als Samira mijn vraag inwilligt, dan doe ik wat jij zei Iman, vertaal ik 'm vanuit 't Arabisch naar 't Engels...

Maar het gedicht wordt dan wel een tikkeltje anders dan de Nederlandse, zoiezo komt dat door de Engelse taal en woordgebruik en nog veel meer factoren... maar kortom lijkt me een leuke uitdaging

Maar alleen als Samira het filmpje doet en upload!
"Jullie (Moslims) zijn het beste volk dat uit de mensheid (ter lering) is verwekt; jullie gebieden wat goed is, verbieden wat slecht is en geloven in Allaah.." [Quran 3:110]

RANDOM_AVATAR
Samira
Pro Ontdekker !!
 
Berichten: 26223
Geregistreerd: do _25-_aug-_2005ah, 25-8-2005ad, 11:57 pm

Re: (NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Anda

door Samira » vr _27-_jul-_2012ah, 27-7-2012ad, 10:41 pm

[align=justify]Wa 'alaykum ssalaam wa rahmatullaahi wa barakaatuhu,

A, subhaanallaah. Wat een gunst van Allaah dat Hij mij in staat stelt om een broeder blij te maken, alhamdulillaah. Ik zal er zo snel mogelijk werk van proberen te maken, insjallaah! En als ik geen problemen erbij ondervind, zal ik het sowieso doen, bi idnillaah. Wat een gunst, walhamdulillaah.
[/align]
Niet meer actief.

Avatar gebruiker
Al-hussein
Super Poster!
Super Poster!
 
Berichten: 5290
Geregistreerd: vr _11-_jun-_2010ah, 11-6-2010ad, 9:58 pm

Re: (NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Anda

door Al-hussein » za _28-_jul-_2012ah, 28-7-2012ad, 12:39 am

Assalamu alaikum ,

Geloof broeder Missinglinks niet :) ik heb hoogstens 3 woorden bekeken en een andere synoniemen voorgesteld , het echte werk is puur van hem .

Moge Allah swt hem belonen voor de verdediging van onze geliefde moeder Aisha ra .

RANDOM_AVATAR
Samira
Pro Ontdekker !!
 
Berichten: 26223
Geregistreerd: do _25-_aug-_2005ah, 25-8-2005ad, 11:57 pm

Re: (NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Anda

door Samira » za _28-_jul-_2012ah, 28-7-2012ad, 11:54 pm

Assalaamu 'alaykum wa rahmatullaahi wa barakaatuhu,

Alhamdulillaah, na 24u is de klus geklaard, dankzij Allaah. Alhamdulillaah!

Ik hoop dat je tevreden bent, insjallaah.

[BBvideo 425,350]http://www.youtube.com/watch?v=yfqrPmCeVuE&feature=youtu.be[/BBvideo]

Samira schreef:[align=justify]Wa 'alaykum ssalaam wa rahmatullaahi wa barakaatuhu,

A, subhaanallaah. Wat een gunst van Allaah dat Hij mij in staat stelt om een broeder blij te maken, alhamdulillaah. Ik zal er zo snel mogelijk werk van proberen te maken, insjallaah! En als ik geen problemen erbij ondervind, zal ik het sowieso doen, bi idnillaah. Wat een gunst, walhamdulillaah.
[/align]
Niet meer actief.

Avatar gebruiker
imanvdkraan
Forum Moderator
Forum Moderator
 
Berichten: 20070
Geregistreerd: za _26-_sep-_2009ah, 26-9-2009ad, 8:50 am

Re: (NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Anda

door imanvdkraan » zo _29-_jul-_2012ah, 29-7-2012ad, 1:52 am

assalaam aleikum

twee foutjes ontdekt: mannen is geschreven als: manen
en volgens mij moet het migratie zijn en niet immigratie

een beetje vervelend om dit zo op het forum te zetten misschien, maar Masja'Allah, het is zo'n mooi gedicht en je hebt er zo veel werk aan gehad! ik hoop dat het nog makkelijk te verhelpen is.

ik hou helemaal niet van de anasheed zoals die over het algemeen te horen is, maar naar dit gedicht, en die andere met die moeilijke naam, wil ik graag luisteren! juist de simpelheid van één stem, zonder loopjes, zonder liedjesachtige 'herrie'.... ik vind het prachtig! Masja'Allah, Masja'Allah. je hebt er ook een heel mooi harmonieus geheel van gemaakt. moge Allah je belonen voor dit werk en moge het gedicht, door jouw vertaling ook heel veel nederlands sprekenden bereiken.
Alhamdulillah, i received nothing i wanted...but i received everything i needed

wa aleikum assalaam wa rahmatullahi wa barakatu

RANDOM_AVATAR
Samira
Pro Ontdekker !!
 
Berichten: 26223
Geregistreerd: do _25-_aug-_2005ah, 25-8-2005ad, 11:57 pm

Re: (NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Anda

door Samira » zo _29-_jul-_2012ah, 29-7-2012ad, 1:56 am

[align=justify]Wa 'alaykumu ssalaam wa rahmatullaahi wa barakaatuhu,

Nee hoor, er moet manen staan en niet mannen. Immigratie betekent gewoon landverhuizing, dus dat is correct. Het woord immigratie heeft gewoon een beperktere betekenis dan het woord migratie dat verplaatsing betekent. Ik hoop echt niet dat ik dingen ga moeten verbeteren, haha.
[/align]
Niet meer actief.

Avatar gebruiker
imanvdkraan
Forum Moderator
Forum Moderator
 
Berichten: 20070
Geregistreerd: za _26-_sep-_2009ah, 26-9-2009ad, 8:50 am

Re: (NL vertaling) onze moeder A-ishah - ibn Baheedj al-Anda

door imanvdkraan » zo _29-_jul-_2012ah, 29-7-2012ad, 1:58 am

assalaam aleikum

ik ga het nog eens beluisteren/bekijken :gek: je hebt vast gelijk, maar het is een goed excuus (fluiten)
Alhamdulillah, i received nothing i wanted...but i received everything i needed

wa aleikum assalaam wa rahmatullahi wa barakatu


Keer terug naar Gedichten & Verhalen

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 2 gasten